• *غزل 311*

عاشقِ رویِ جوانــی خــوشِ نوخاسته‌ام

وَز خدا شادیِ این غم به دعا خواسته‌ام

1- عاشقِ رویِ جوانــی خــوشِ نوخاسته‌ام

وَز خدا دولتِ این غم به دعا خواسته‌ام

 2-عاشق و رِند و نَظَربازم و می‌گویَم فاش

      تا بِدانی که به چَندین هنر آراسـته‌ام

شَرمَم از خِــرقة آلــودة خــود می‌آید

     که بر او پاره به صد شُعبَده پیراسته‌ام

3-شَرمَم از خِــرقة آلــودة خــود می‌آید

     که بر او وَصله به صد شُعبَده پیراسته‌ام

خوش بسوز از غَمَش ای شمع، که اینک من نیز

 به همین کـار کَمَــربستــه و بــرخاسـته‌ام

4-خوش بسوز از غَمَش ای شمع، که اینک من نیز

 هم بدیــن کـار کَمَــربستــه و بــرخاسـته‌ام

با چُنین خِبرَتَــم از دست بِشُد صَرفة کار

   در غَم افزوده‌ام ،آنچ از دل و جان کاسته‌ام

5-با چُنین حِیرَتَــم از دست بِشُد صَرفة کار

   در غَم افزوده‌ام ،آنچ از دل و جان کاسته‌ام

6- همچو حافظ، به خَرابات رَوَم جامه قَبا

    بو که در بر کشد ، آن دلـبرِ نوخاسته‌ام

*******************************

وزن غزل: فاعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن(بحر رمل مثمن مخبون محذوف)

1- عاشقِ رویِ جوانــی خــوشِ نوخاسته‌ام

وَز خدا دولتِ این غم به دعا خواسته‌ام

موضوع بیت:عشق (طلب وصال )

مضمون بیت: عشق و دولت عشق

معنی واژگان:خوش: دلپسند، دلپذير/ نوخاسته: نوباوه/ دولت: خوشبختي/غم: غم عشق

 قواعد:

آرایه ها:نوعی جناس در خاسته ام و خواسته ام /تناسب در غم و عشق و دعا

واج آرایی: تکرار حرف «د» در مصراع دوم

معنی بیت: بر چهرة یاری دلپذیر و جوان و نو رسیده در عالم حسن شیفته شده و از خداوند سعادت این عشق را خواستار شده ام.

……………………………………..

2-عاشق و رِند و نَظَربازم و می‌گویَم فاش

      تا بِدانی که به چَندین هنر آراسـته‌ام

موضوع بیت:حافظ و هنرعاشقی

مضمون بیت :(عاشقي و رندي و نظربازي) (هنر از نظر حافظ)

معنی واژگان:رند: کسي که ظاهري بد و باطني نيکو دارد و از همه ي دقايق عمر در راه رسيدن به حق استفاده مي کند/ نظرباز: شناساي زيباييها/ فاش: آشکار/ عاشقي و رندي و نظربازي به عنوان هنر معرفي شده اند

آرایه ها: تناسب در عاشق و رند و نظرباز

واج آرایی:تکرار حرف «ن» و آواي «آ»

معنی بیت: رندي و نظربازي در نظر اهل صورت گناه و خلاف شرع است، ولي در نظر حافظ هنر و فضيلت است و از ويژگي هاي ملامتيگري اوست؛ به همين سبب مي فرمايد: آشکارا مي گويم که عاشق و رند لاابالي گري و نظربازم، تا بداني که به چندين هنر و فضيلت آراسته ام.

مي خواره وُ سرگشته وُ رنديم و نظرباز

وآن کس که چو ما نيست در اين شهر کدام است؟

(غزل 9 / 46)

محصول بيت ــ من عاشق و رند و نظر بازم و اين كارهاى خود را آشكارا مى‌گويم تا بدانى كه به اين همه هنر آراسته و پيراسته‌ام: معلومت گردد كه هنرهاى زيادى دارم.

…………………………………

3-شَرمَم از خِــرقة آلــودة خــود می‌آید

     که بر او وَصله به صد شُعبَده پیراسته‌ام

موضوع بیت:ریا و سالوس(شرم از ریاکاری)

مضمون بیت: خرقه ي صوفي رياکار

معنی واژگان:وصله: پينه، رقعه ي پارچه اي که پارگي و سوختگي و سوراخ جامه را از نظرها پنهان مي کند/ شعبده: نيرنگ، حقّه بازي/ پيراستن: وصله کردن، مزيّن کردن/ خرقه معمولاً از رقعه هاي پارچه هاي مختلف ايجاد مي شود و از اين رو به آن مرقع نيز گفته مي شود و وقتي مي گويد وصله زدن بر آن با نيرنگ بوده است يعني اساس اين خرقه رنگ و نيرنگ و رياست

آرایه ها: تناسب در خرقه و وصله و صد و پيراهن

واج آرایی: تکرار حرف «ر»، آوای «s» در مصراع دوم و حرف «خ» در مصراع اول.

معنی بیت: از دلق ناپاک خود شرمسارم، چه با صد نیرنگ بر آن وصله  زهد ریائی زده و آن را به رنگ خرقة اهل صلاح آراسته ام.

……………………………………..

4-خوش بسوز از غَمَش ای شمع، که اینک من نیز

 هم بدیــن کـار کَمَــربستــه و بــرخاسـته‌ام

موضوع بیت:استقامت (کمربستۀ راه عاشقی بودن)

مضمون بیت: عاشق و شمع

معنی واژگان:خوش: شادمان، با شادي/ کمربسته: آماده/ برخاسته: قيام کرده.

آرایه ها: تناسب در سوختن و شمع و برخاستن / کنایه در کمر بستن به کار رفته است/ در بیت تشخیص وجود دارد (ای شمع!)

واج آرایی: تکرار حرف «ش» در مصراع اول

تکرار حرف «ن»

تکرار حرف «س» و «ک» در مصراع دوم

معنی بیت: ای شمع از عشق وی نیک بسوز و بگذار  که اکنون من برای مهرورزی مهیا شده و بدین کار قیام کرده ام.

…………………………………..

5-با چُنین حِیرَتَــم از دست بِشُد صَرفة کار

   در غَم افزوده‌ام ،آنچ از دل و جان کاسته‌ام

موضوع بیت:عشق (غم عشق از تن می کاهد و به جان می افزاید)

مضمون بیت: حيرت عاشق و نتيجه ي آن

معنی واژگان:حيرت: سرگرداني/ صرفه: سود، آنچه باعث سود کار است/ آنچ: آنچه/ کاسته ام: کم کرده ام.

آرایه ها: تضاد در افزون و کاستن./ نوعی تضاد در غم و دل و جان

واج آرایی:تکرار حروف «ت» و «د» و نزدیکی مخرج آن ها.

معنی بیت: با حیرت و سرگشتگی که من دارم سررشتة سود و صلاح از دست من برفت و هرچه از دل و جان خویش فرسوده و از نیرو و توان خود کاسته ام، صرف افزایش غم عشق کرده ام.

………………………………

6- همچو حافظ، به خَرابات رَوَم جامه قَبا

    بو که در بر کشد ، آن دلـبرِ نوخاسته‌ام

موضوع بیت:خانقاه و خرابات در برابر هم  (کسانی که بی تعینند به خرابات راه دارند)

مضمون بیت: حافظ و آرزوي او و تمهيدات او

معنی واژگان:خرابات: کوي ميخانه،/ جامه قبا: با گريبان چاک شده و پريشان/ بوکه: شايد که/ در برکشد: در آغوش کشد/ دلبر: معشوق/ نوخاسته: نوباوه، جوان و تازه به سلک دلبران درآمده.

قواعد: جامه قبا : حال برای فاعل  در جمله

آرایه ها: تناسب در جامه و قبا و در برکشيدن /نوعی جناس در  بو و نو./ نوعی تناسب در جامه قبا به معني پريشان و خراب با خرابات

واج آرایی: تکرار حرف «ر» و «ب»

معنی بیت: مانند حافظ با جامه اي چاک خورده و پاره شده به ميخانه مي روم، اميد است که آن معشوق زيباي نورس مرا در آغوش بگيرد.

محصول بيت ــ مانند حافظ، با جامه چاك خورده به ميخانه مى‌روم: جلو لباسم را چاك مى‌زنم و آن‌گاه به ميخانه مى‌روم. باشد كه آن دلبر نوخاسته در برم كشد يعنى باشد كه مرا به سينه خود بچسباند: سينه‌ام را با سينه خويش مماس نمايد، زيرا مراد از چاك زدن خرقه و قبا، چسبانيدن دو تن به همديگر است.

…………………………………

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اسکرول به بالا