• غزل 178

1- هَر که شد مَحرمِ دل در حَرَمِ یار بماند

              وان که این کار نَدانِست ،در اِنکار بماند

2- اگر از پرده بُرون شد دلِ من عِیب مکن

              شـُـکرِ ایـزد که نه در پردة پِندار بماند

3- صوفیان واسِتَدَند از گروِ مَی همه رَخت

              دَلــقِ ما بـود، که در خـانة خَمّار بماند

خرقه پوشانِ دِگَرمَست گُذَشتندوگذشت

            قصـّۀ ماســت که در هـَـر سرِ بازار بماند

4- مُحتسِب شیخ شد و، فِسقِ خود از یاد بِبرد

            قصـّۀ ماســت که در هـَـر سرِ بازار بماند

5- هر مَیِ لَعل کز آن دست ِبُلورین سِتَدیم

              آبِ حَسرَت شد و در چَشمِ گُهَربار بماند

جز دلَم کو  زِازل تا به اَبَد عاشِق رفت

              جاودان کَس نشنیدَم که دراین کار بماند

6- جز دلِ من، کز ازل تا به اَبَد عاشِق رفت

              جاودان کَس نشنیدیم که در کار بماند

7- گَشت بیمار که چون چَشمِ تو گردد نرگس

     شیــوة آن نَشُــدَش حاصِـل و بیمار بماند

8- از صَدایِ سخن عشق، ندیدم خوشتر

             یادگاری که دَر این گُنبَدِ دَوّار بماند

 داشـتَم دَلقـی و صد عیبِ نَهان می‌پوشید

            خِرقه رَهنِ می و مُطرب شد و ،زُنّار بماند

9- داشـتَم دَلقـی و صد عیبِ مرا می‌پوشید

            خِرقه رَهنِ می و مُطرب شد و ،زُنّار بماند

در جَمالِ تو چُنان صورتِ چین، حیران شد

         کـه حدیثـَش همه جا بر در و دیوار بماند

10- بر جَمالِ تو چُنان صورتِ چین، حیران شد

         کـه حدیثـَش همه جا در در و دیوار بماند

11- به تَماشـاگَهِ زلفش دلِ حافظ روزی

                شُد که بازآید و جاوید گرفتار بماند

******************************

وزن غزل: فاعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلات ( بحر رمل مثمن مخبون مقصور)

1- هَر که شد مَحرمِ دل در حَرَمِ یار بماند

              وان که این کار نَدانِست ،در اِنکار بماند

 موضوع بیت:اولیای الهی (شرط حضور در خلوت محبوب محرمیت کامل است )-علم و جهل (مردم دشمن آنند که نمی دانند )

مضمون بیت: (عشق و رازداري).

معنی واژگان: محرم دل: عاشق، رازدار دل/ حرم: جايي که ورودش براي هرکسي مجاز نيست، بارگاه/انکار: منکر شدن، ناآشنا ماندن.

آرایه ها: نوعی جناس در محرم و حرم/ نوعي جناس در اينکار و انکار

واج آرایی: تکرار حروف «ر» و «د»و«ک»و«ن»

معنی بیت: آنکه رازدل را نگاهداشت، در آستان پاک یار مقیم شد و کسی که برازداری پی نبرد، بتکذیب و انکار پرداخت و همچنان در ناآگاهی و بیخبری ماند.

……………………………………………………………..

2- اگر از پرده بُرون شد دلِ من عِیب مکن

              شـُـکرِ ایـزد که نه در پردة پِندار بماند

 موضوع بیت:اولیای الهی (اولیا سرمستان عشقند)-سالک (عارف عاشق از پردۀ پندار به درآید)

مضمون بیت: (عشق و پندار).

معنی واژگان: از پرده بيرون شدن: رسوا شدن و رازش برملا گشتن.

قواعد: پرده ي پندار: اضافه ي تشبيهي، خيالات باطل و بيهوده به پرده تشبيه شده است

آرایه ها: جناس در پرده و پرده / نوعی تضاد در برون شد و بماند

واج آرایی: تکرار حروف «ر» و «د»و«پ»و«ن»

معنی بیت: اگر راز دل من از پرده برون افتاد، خرده مگیر. سپاس خدای را که دلم در حجاب گمان باطل و خودپرستی گرفتار نماند.

…………………………………………………………….

3- صوفیان واسِتَدَند از گروِ مَی همه رَخت

              دَلــقِ ما بـود، که در خـانة خَمّار بماند

 موضوع بیت:استقامت(دوام عاشقی)

مضمون بیت: (صوفيان رياکار).

معنی واژگان: صوفيان: مقصود صوفيان ريايي است که به ظاهر صوفي هستند اما رياکاراني بيش نيستند و پنهاني به ميخانه مي روند و شراب مي نوشند/ واستدند: باز پس گرفتند/ رخت: لباس و وسايل مختلف/ دلق: خرقه، لباس صوفيانه/ خانه ي خمّار: ميخانه، خمّار به معني شراب فروش است/ اشاره است به اين که صوفيان به خاطر رياکاري از مردم وجوهاتي مي گيرند و لباس و وسايل خود را که در گرو شراب است از رهن درمي آورند

آرایه ها: تناسب در رخت و دلق / تناسب در می و خانۀ خمار /تضاد در واستدند و ماندن

واج آرایی: تکرار آواي «d» و «t»و«s»وحروف«م«و«خ»و«ر»

معنی بیت: پشمینه پوشان جامه و اسباب خود را با دادن وجه می از گرو باز گرفتند، خرقه ما بود که همچنان در خانه میفروش بگروگان است.

………………………………………………………………

4- مُحتسِب شیخ شد و، فِسقِ خود از یاد بِبرد

            قصـّۀ ماســت که در هـَـر سرِ بازار بماند

موضوع بیت:استقامت(کار عاشقی را ثبات باید)

مضمون بیت: (محتسب گناهکار و شيخ شدن او و داستان گناه حافظ).

معنی واژگان: محتسب: کسي که در شهرها مخصوصاً در بازار امر و نهي شرعي مي کرده است و اعتقاد دارد که او به صورت پنهاني گناهاني مرتکب مي شود/ محتسب در شعر حافظ گاهي اشاره است به امير مبارزالدين پادشاه سفّاک ولي متظاهر مظفّري/ شيخ: زاهد، فقيه/ فسق: گناه، ناپارسايي/ در هر سر بازار: در همه جا، در سراسر شهر.

آرایه ها: تناسب در محتسب و بازار /تضاد در ببرد و ماند

واج آرایی:تکرار حروف «ش»و«ب»و«ر»و«د»وآوای«s»

معنی بیت: بازدارندة از ناشایست فقیه شهر شد و میگساری و نابکاری خود را فراموش کرد، تنها داستان باده نوشی و عشق و رسوائی ماست که در کوی و برزن بر سر زبانها افتاده است.

……………………………………………………………….

5- هر مَیِ لَعل کز آن دست ِبُلورین سِتَدیم

              آبِ حَسرَت شد و در چَشمِ گُهَربار بماند

 موضوع بیت:تجلی (تجلی وصالی محبوب او را به وصال حریص تر می کند)

مضمون بیت: (تبديل خوشيها به ناخوشي).

معنی واژگان: مي لعل: شراب سرخ، شراب گلگون/ آن دست بلورين» دست زيباي ساقي که زيبا و همچون بلور بود/ بلور: شيشه ي ممتاز/ آب حسرت: اشک نااميدي.

آرایه ها: گهربار: اشکبار، اشک ها به مرواريد تشبيه شده است/ تناسب در لعل و بلور و گهر / تناسب در مي و آب و چشم /تناسب در دست و چشم

واج آرایی: تکرار حروف «د» و «ر»و«س»و«ب»و«ت»و«ل»

معنی بیت: هر ساغر لعل فام باده که در هنگام وصال از دست بلور مانند یار گرفتیم، در روزگار فراق آب اندوه گشت و در دیدة اشک افشان ما بگریه خون آلود بدل شد.

……………………………………………………………

6- جز دلِ من، کز ازل تا به اَبَد عاشِق رفت

              جاودان کَس نشنیدیم که در کار بماند

موضوع بیت: استقامت(کار عاشقی را ثبات باید)

مضمون بیت: (دل عاشق وفادار).

معنی واژگان: ازل: روز بي آغاز خلقت، اشاره است به روز الست/ ابد: شام بي پايان جهان هستي/ جاودان: هميشگي، ابدي/ کار: در اينجا مقصود عشق و عاشقي است

آرایه ها: تناسب در ازل تا ابد با جاودان / تضاد در رفت با بماند

واج آرایی:تکرار حروف«ز»و«ل»و«ر»و«د»

معنی بیت: بغیر از دل ما که از آغاز عالم تا پایان راه عشق پیمود، نشنیده ایم که کسی پیوسته بر سر یک کار بماند و ثبات قدم ورزد.

…………………………………………………………………..

7- گَشت بیمار که چون چَشمِ تو گردد نرگس

     شیــوة آن نَشُــدَش حاصِـل و بیمار بماند

 موضوع بیت:خداوند(صفات او به هیچ کس ماننده نیست )

مضمون بیت: (چشم يار و نرگس).

معنی واژگان: بيمار: براي چشم به معني خمارآلود و زيباست/ نرگس: گلي است که معمولاً چشم را به آن و آن را به چشم تشبيه مي کنند/ شيوه: حالت/ حاصل شدن: به دست آمدن، ايجاد شدن

آرایه ها: تشبيه تفضيل و مضمر/ تناسب در بيمار و چشم و نرگس /تکرار ملیح بیمار/جناس تام در  بیمار و بیمار

واج آرایی: تکرار حرف «ش»و«چ»و«گ»و«ر»

معنی بیت: نرگس خود را بیمار ساخت تا چون چشم تو شود، ناز و کرشمه ترا بدست نیاورد ولی همچنان مبتلای بیماری ماند.

…………………………………………………………………

8- از صَدایِ سخن عشق، ندیدم خوشتر

             یادگاری که دَر این گُنبَدِ دَوّار بماند

 موضوع بیت:عشق(عشق زیبا ترین صدای ماندگار)

مضمون بیت: (عالم همه پر از نواي عاشقان است).

معنی واژگان: صدا: انعکاس صوت، پژواک/ خوشتر: دلپذيرتر/ گنبد دوّار: آسمان گردنده/ در زير گنبد معمولاً صدا مي پيچد و انعکاس مي يابد

آرایه ها: تناسب در صدا و سخن و گنبد

واج آرایی: تکرار حروف «ر» و «ش» و «گ»و«ن»وآواي «s» و «z»

معنی بیت: از صداي عشق سخني دل نشين تر و خوش تر نديدم که در زير اين آسمان گردنده باقي مانده باشد.

زاين قصّه هفت گنبدِ افلاک پرصدا است

کوته نظر ببين که سخن، مختصر گرفت

(غزل 7 / 86)

محصول بيت ــ هيچ يادگارى بهتر و عالى‌تر از صداى سخن عشق نديدم كه در اين گنبد دوار بماند، يعنى عالى‌ترين و زيباترين يادگارى كه در دنيا باقى مى‌ماند صداى سخن عشق است بقيه يادگارها هيچ‌كدام به اين مرتبه نمى‌رسند.

………………………………………………………..

9- داشـتَم دَلقـی و صد عیبِ مرا می‌پوشید

            خِرقه رَهنِ می و مُطرب شد و ،زُنّار بماند

 موضوع بیت:خانقاه و خرابات برابر هم

مضمون بیت:حافظ به خرابات راه برده

آرایه ها: تناسب در دلق و پوشيدن خرقه / تضاد در خرقه و زنّار و در عين حال چون زنّار پوشيدني است با خرقه و دلق پوشيدن تناسب دارد/ترادف ملیح در می و مطرب /تضاد در خرقه با می و مطرب

واج آرایی: تکرار حروف «د» و «ر» و «ش»و«م»و«ب»

معنی بیت: خرقة زهدی مرا بود که بر عیبهای بسیارم پرده میکشید ولی بگرو وجه باده و مزد رامشگر رفت و کمربند بت پرستی من بر جای ماند و مرا رسوا کرد.

………………………………………………………………

10- بر جَمالِ تو چُنان صورتِ چین، حیران شد

         کـه حدیثـَش همه جا در در و دیوار بماند

 موضوع بیت:عشق (عاشقان حق شهرۀ جهان می گردند)

مضمون بیت: (جمال يار و حيرت).

معنی واژگان: جمال: زيبايي/ چنان: به طوري/ صورت چين: تصويري که نقاشان زبردست چيني بر در و ديوار مي کشند، بعضي آن را اشاره اي مي دانند به مجسمه هاي بودا يا بت هاي معابد چيني/ حيران: متحيّر، سرگردان/ حديث: گفتگو، داستان، در اينجا داستان حيرت صورت چين/  در و ديوار: اشاره به اين است که اين تصويرها بر در و ديوار کشيده مي شده است.

آرایه ها: تشبيه تفضيل و مضمر جمال يار که برتر از تصويرهاي زيباي چينيان است./تناسب و ترادف ملیح در در و دیوار

واج آرایی: تکرار حروف «ج» و «چ» و «ح» و «ر»و«د»

معنی بیت: صورت زیبای چینی از دیدار چهرة دلربای تو آنگونه متحیر گشت که داستان این حیرت هنوز در نقشهای در و دیوار نمایان است.

………………………………………………………………..

11- به تَماشـاگَهِ زلفش دلِ حافظ روزی

                شُد که بازآید و جاوید گرفتار بماند

موضوع بیت:عشق(کسی را از بندزلف یار رهایی نیست)

مضمون بیت: (زلف يارو گرفتاري دل حافظ).

معنی واژگان: شد: رفت/ جاويد: تا ابد/ گرفتار: اسير/ بازآيد: برگردد.

قواعد: تماشاگه زلف: تفرج گاه گیسو یا گلگشت زلف، تشبیه صریح

آرایه ها: تضاد در شدن و باز آمدن /تناسب در شدن و بازآمدن و ماندن /تضاد در روزی و جاوید

واج آرایی: تکرار حروف «ر» و «د» و «ش»و«ل»وآوای«z»

معنی بیت: یک روز دل حافظ بتفرج گاه گیسوی او رفت تا باز گردد ولی جاودانه دربند زلفش اسیر بماند.

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اسکرول به بالا