• *غزل 369*

مــا ز یـاران چشمِ یاری داشتیم

          خود غَلَط بود آن چه می پِنداشتیم

1-مــا ز یـاران چشمِ یاری داشتیم

          خود غَلَط بود آن چه ما پِنداشتیم

تا درختِ دوستی کِی بَر دهد؟

                حالیا رفتیم و تُخمی کاشتیم

2- تا درختِ دوستی بَرکِی دهد؟

                حالیا رفتیم و تُخمی کاشتیم

تا درختِ دوستی بَرگی دهد؟

                حالیا رفتیم و تُخمی کاشتیم

3- گفت و گو آیینِ دَرویشی نبود

                ور نه با تو ماجِـراها داشتیم

شیوة چَشمَت فریبِ جَنگ داشت

               ما ندانستیم و صُلح اِنگاشتیم

شیوة چَشمَت فریبِ جَنگ داشت

              ما غَلَط دیدیم و صُلح اِنگاشتیم

4- شیوة چَشمَت فریبِ جَنگ داشت

              ما غَلَط کردیم و صُلح اِنگاشتیم

گُلبُنِ حُسنَت نه خود شد دِلفُروز

                ما دَم و هِمــَّت بَرو بگمـــاشتیم

5- گُلبُنِ حُسنَت نه خود شد دِلفُروز

                ما دَمِ هِمــَّت بَرو بگمـــاشتیم

6-نُکته‌ها رفت و شِکایت کس نکرد

              جانــِبِ حُـــرمَت فرونگذاشتیم

*نورِ چَشم و آبرویِ خویش را

دیده از خاکِ رَهَت انباشتیم

*کوسِ عِشقت بر فَلَک خواهیم زد

چون مَلَک اینَک عَلَم افراشتیم

*چون نهادی دل به مِهرِ دیگران

دیده از ماهِ رُخَت برداشتیم

7-گفت خود دادی به ما دِل، حافظا

                ما مُحَصِّل بـــر کسی نَگماشتیم

*******************************

وزن غزل 369: فاعلاتن فاعلاتن فاعلات (بحر رمل مسدس مقصور)

1-مــا ز یـاران چشمِ یاری داشتیم

          خود غَلَط بود آن چه ما پِنداشتیم

موضوع بیت:عنایت (چشم عنایت از  اولیای الهی داشتن)

مضمون بیت: نااميدي از دوستان

معنی واژگان:ياران: دوستان/ چشم داشتن: انتظار داشتن/ ياري: کمک/خود:واقعاً، در واقع/ غلط: اشتباه/ پنداشتن: تصور کردن.

قواعد: خود:(قيد تأکيد)

آرایه ها: نوعی جناس در يار و ياري

واج آرایی:تکرار حرف «ي» در مصراع اول معنی بیت: ما را از دوستان انتظار مدد بود، آن تصور و پندار نیکی که ما از یاری یاران داشتیم، همانا درست نبود.

………………………………….

2- تا درختِ دوستی بَرکِی دهد؟

                حالیا رفتیم و تُخمی کاشتیم

موضوع بیت: همنشینی

مضمون بیت: درخت دوستي

معنی واژگان: برّ: ميوه، نتيجه/حاليا: اکنون/

قواعد:درخت دوستي: (اضافه ي تشبيهي) دوستي به درخت تشبيه شده است/ حالیا: قید زمان، مأخوذ از حالیاً عربی با تشدید یاء و تنوین

آرایه ها: تناسب در درخت و بر و تخم و کاشتن

واج آرایی: تکرار حرف «ت»

معنی بیت: نمیدانم که نهال محبت چه زمان بارور خواهد شد، اکنون بامیدی گام پیش نهادیم و تخم دوستی افشاندیم.

…………………………….

3- گفت و گو آیینِ دَرویشی نبود

                ور نه با تو ماجِـراها داشتیم

موضوع بیت: ادب(ادب درویشی)

مضمون بیت: درخت دوستي

معنی واژگان:گفت و گو: بحث و جدل/ آيين: روش/ درويشي: تصوّف، صوفيگري/ ورنه: وگرنه/ ماجري: بحث و جدل /داوری و گفتگو و عرض حال و دعوی، نیز نگاه کنید بغزل 17 بیت (7) و غزل 275 بیت (5).

آرایه ها: ترادف معنایی در ماجری و گفت وگو

واج آرایی:تکرار  حرف «ی»

معنی بیت: جدال و قیل و قال از شیوة درویشی و وارستگی دورست و اگر چنین نبود با تو عرض حالها و داوریها داشتیم.

…………………………………..

4- شیوة چَشمَت فریبِ جَنگ داشت

              ما غَلَط کردیم و صُلح اِنگاشتیم

موضوع بیت: خوش گمانی (گمان خوب به محبوب داشتن)

مضمون بیت: عشوه ي يار

معنی واژگان:شيوه: ناز و غمزه/ فريب جنگ: از نظر شرعي فريب دادن اشخاص نوعي گناه است، امّا در جنگ با دشمن فريب دادن او گناهي ندارد/ غلط کرديم: اشتباه کرديم/ صلح: آشتي/ انگاشتن: تصور کردن

آرایه ها: تضاد در جنگ و صلح / نوعی تناسب در شيوه و فريب

واج آرایی:تکرار «ش»

معنی بیت: ناز و کرشمة دیدة تو در نهان با ما بجنگ بود، ما باشتباه افتادیم و این شیوه را آشتی و مصالحه پنداشتیم.

…………………………….

5- گُلبُنِ حُسنَت نه خود شد دِلفُروز

                ما دَمِ هِمــَّت بَرو بگمـــاشتیم

موضوع بیت: نازو نیاز

مضمون بیت: عاشق است که زيبايي معشوق را جلوه مي دهد

معنی واژگان:گلبن: درخت گل، بوته ي گل/حسن: زيبايي/ خود: خودبخود، به تنهايي/ دلفروز: روشن کننده ي دلها، زيبا و مشعشع، شادکننده/ دم: نفس/ همّت: توجّه قلب با تمام نيرو در جهت خير و صلاح کاري يا کسي، دعاي خير/ گماشتن: واداشتن، صرف کردن

 قواعد: گلبن حسن: تشبیه صریح

واج آرایی:تکرار حرف «م» در مصراع دوم] معنی بیت: نهال زیبائی تو بخود چنین زیبا و دلنواز نبود، بلکه نفس همت و دعای ما نگهبان و حافظ او شد تا بدینگونه دلفروز گشت.

……………………………

6-نُکته‌ها رفت و شِکایت کس نکرد

              جانــِبِ حُـــرمَت فرونگذاشتیم

موضوع بیت: ادب(ادب درویشی )

مضمون بیت: صبر در برابر جفاي معشوق

معنی واژگان:نکته ها: لاف و گزاف و گوشه و کنايه و طعنه ها/ حرمت: احترام/ فروگذاشتن: ترک کردن

واج آرایی:تکرار حرف «ت»

معنی بیت: سخنان سربسته و خرده ها و اعتراضها پیش آمد ولی ما زبان شکایت نگشودیم و احترام را رعایت کردیم و جانب ادب را نگاه داشتیم.

………………………………

7-گفت خود دادی به ما دِل، حافظا

                ما مُحَصِّل بـــر کسی نَگماشتیم

موضوع بیت: نازونیاز

مضمون بیت: معشوق شوخ حافظ

معنی واژگان:دادي به ما دل: عاشق ما شدي/ محصّل: حاصل کننده، مأمور گرفتن چيزي/ گماشتن: واداشتن، متصدّي کردن

قواعد: محصل: اسم فاعل از تحصیل مصدر باب تفعیل از مجرد حصول، در اصطلاح دیوانی بمعنی مأموری که خراج (مالیات) یا طلبها را مطالبه کند و بستاند

آرایه ها:دل دادن کنایه از عاشق شدن

واج آرایی:تکرار «د»

معنی بیت: یار پاسخ داد که ای حافظ، تو خود دل بما سپردی وگرنه ما برای دلستانی پیش تو مأمور و گماشته ای نفرستادیم.

…………………………………

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اسکرول به بالا